نویسندگان
دکتر جمشید باقرزاده استادیار گروه زبان و ادبیات عرب دانشگاه آزاد اسلامی، واحد کرمانشاه
محمد رضا بیگی عضو هیأت علمی دانشگاه پیام نور
چکیده:
در دوران نخست خلافت عباسی (232-132ه.ق) آثار زیادی از زبان پهلوی به عربی ترجمه گردید؛ هدف نویسندگان آن بود که در وهله نخست فرهنگ و تمدن ایران زمین را زنده نگه دارند و از آن در مقابل قوم عرب حفاظت نمایند؛ پس نهضت شعوبیه را در ابتدای امر به عنوان حرکتی ادبی آغاز نمودند و پس از آن با بهره گیری از علاقه خلفای عباسی به کسب رویدادها از سیرت پادشاهان آئین ملکداری و نظام دیوانسالاری عصر ساسانی، به کار خویش مشروعیت بخشیدند، ابن مقفع از آن دسته مترجمانی است که توانست در این دوران برخی از کتب پهلوی را به عربی برگرداند تا از این طریق بتواند در سیرت خلفا تاثیر بگذارد و فرهنگ و ادبیات ایران را محفوظ بدارد. هدف از انجام این پژوهش آن است که اهداف ابن مقفع از ترجمه متون پهلوی به زبان عربی مشخص شود تا از این طریق تاثیرپذیری خلفای اسلامی از فرهنگ و تمدن ایران زمین معلوم و مشخص گردد. بنابراین انجام یک تحقیق منسجم ضروری میباشد.
کلید واژه ها: آئین نامگ، ابن مقفع، تاج نامگ، خدای نامگ، عباسیان
منبع: فصلنامه علمی - پژوهشی پژوهش نامه تاریخ دانشگاه آزاد اسلامی واحد بجنورد، سال هشتم، شماره 30، بهار 1392
جهت دریافت متن کامل مقاله به سایت www.magiran.com مراجعه نمائید.